30. Final y última, 3ª de 3.
Miércoles, Marzo 17th, 2010
English forever.
Cuando busco información de hoteles en internet me encuentro a veces comentarios muy divertidos por ser la traducción de un robot. Pero a veces son tan buenas que parecen escritas en castellano en el original. Leo un comentario impecable que acaba diciendo: “El desayuno era pasable, pero ninguno de los desayunos que tuvimos en o Siria o Jordania eran mucha costilleta.” Imagino que es un valenciano quien lo ha escrito y estoy intrigado por lo que entiende el viajero que debe ser “mucha costilleta”. Entonces veo que hay una opción para ver el comentario en su versión original. Decía: “but none of the breakfasts we had in either Syria or Jordan were much chop.” (more…)



